| 我说朋友,你见了没有,那俘虏: 拚了命也不知为谁, 提着杀人的凶器, 带着杀人的恶计, 趁天没有亮,堵着嘴, 望长江的浓雾里悄悄的飞渡; 趁太阳还在崇明岛外打盹, 满江心只是一片阴, 破着槛褛的江水, 不提防冤死的鬼, 爬在时间背上讨命, 挨着这一船船替死来的接吻; 他们摸着了岸就比到了天堂: 顾不得险,顾不得潮, 一耸身就落了地 (梦里的青蛙惊起,) 踹烂了六朝的青草, 燕子矶的嶙峋都变成了康庄! 干什么来了,这“大无畏”的精神? 算是好男子不怕死?--- 为一个人的荒唐, 为几元钱的奖赏, 闯进了魔鬼的圈子, 供献了身体,在乌龙山下变粪? 看他们今儿个做俘虏的光荣! 身上脸上全挂着彩, 眉眼糊成了玫瑰, 口鼻裂成了山水, 脑袋顶着朵大牡丹, 在夫子庙前,在秦淮河边寻梦! 九月四日 |
| 此诗原投(现代评论》,刊出后编辑先生来信,说他擅主割去了束了一段,因为有了那一段诗意即成了“反革命’,剪了那一段则是“绝妙的一首革命诗”,因而为报也为作者,他决意割去了那条不革命的尾巴!我原稿就只那一份,割去那一段我也记不起,重做也不愿意,要删又有朋友不让,所以就让它照这“残样”站着吧。 志摩 |